Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
Vaig a mostrar-vos en que es diferència la nostra llengua i la que es parla més enllà de les nostres fronteres, perquè les diferències son més que les pròpies traduccions de les paraules: Ells diuen “perro viejo” allà on nosaltres diem “gat vell”. La sort màxima de la rifa és un masculí “el gordo”, allà, i un femení, “la grossa”, ací. De la dona de Sant Josep els castellans destaquen que siga “ Virgen” i nosaltres que siga “Mare de Déu”. Ells paguen “impuestos”, que ve d’“imponer”, i nosaltres “contribucions” que ve de “contribuir”. Els castellans desvergonyits ho són del tot, no tenen gens ni mica de vergonya, ja que són uns “sinvergüenzas”, mentre que els corresponents valencians només tenen “poca-vergonya”. Allà celebren cada any les “Navidades” mentre que ací amb un sol “Nadal” anual ja en tenim prou, com en tenim prou també amb un “ bon dia” i una “bona nit” cada vint-i-quatre hores, enfront dels seus múltiples “buenos días” i “buenas noches” diaris… per a què tants? Els castellans parlen d’acabar les coses i els valencians disfrutem de començar-ne de noves. Per a ells el dissabte i el diumenge son el “fin de semana” mentre que nosaltres no l’acabem sino que la comencem amb el “cap de setmana”. El mateix passa amb el “fin de año” o “nochevieja” quan és molt més nou dir el “cap d’any”. A la meseta es veu que ho donen tot: “dar besos”, “dar un abrazo”, “dar un paseo”, “dar la mano” mentre que els valencians donem més be poc, el que fem es “pegar besets”, “pegar una abraçada”, “pegar una volta” o fins i tot “xocar la mà”. En canvi, els castellans “dan miedo” mentre que nosaltres ens la creem nosaltres mateix perque “fem por”. Els castellans no tenen clar si el “almuerzo” es a les 10 del matí o a mig dia… Nosaltres ho tenim ben clar, ja que “esmorcem” a les 10 i “dinem” a migdia. Allà diuen “¡oiga!” quan ací filem mes prim amb un “escolta!” Dels genitals femenins, allà en diuen vulgarment “almeja” i ací “figa”, paraules que designen dues realitats tan diferents com és un mol·lusc salat, aspre, dur, grisenc i difícil d’obrir, en un cas, i, en l’altre, un fruit dolç, sucós, suau, rogenc i de tacte agradable i fàcil. Fins i tot més paraules que tenen sempre son masculines per a designar allò tan femení: “el chocho”, “el chomino”, “el coño” quan els valencians no son tan masclistes com ells: “la figa”, “la parrusa”, “la petxina” o “la clotxina”. Mentre ells “hablan” i ací “raonem”, és a dir, tractem de buscar la raó, encara que moltes voltes sense èxit. A les festes ells tiren “petardos” mentre que nosaltres “masclets”… la veritat és que és prou diferent ser un “mascle” que ser un “petardo”, no creus? I les nostres expressions sense traducció… Hi ha molts castellans que tracten de traduir la nostra multi-expressió “ fer la mà”, perque a “fer la mà” podem enviar a algún pessat, indicar que alguna cosa està molt lluny, quan alguna cosa ja no ens importa pues soltem un simple “ a fer la mà” i ens desentenem, quan alguna cosa és complicada és un “fer la mà” i quan es masturbem també “fem la mà”. Per mi se’n poden anar a fer la mà els que vulguen traduir esta expressió, i és més: “mesinfot” el que pensen. Tota una concepció del món, s’endevina darrere cada paraula d’una llengua, perquè la llengua és l’expressió d’un comportament col· lectiu, d’una psicologia diferent, ni millor ni pitjor que altres. No es tracta, en conseqüència, de traduir només, sinó d’entendre. Per això, tots els qui han canviat de llengua a casa, al carrer, al treball, no únicament canvien de llengua. També canvien de punt de vista…
Per a tots aquells que estimem la terreta.
- UPV96
- Membre
Re: Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
Molt interessant Vinaròs. Algunes ja les coneixia, però me les has fet recordar. Altres les desconeixia, perquè no hi havia pensat i ja les faig meues.
T'en afegiré una que a mi m'agrada molt i que demostra que com en un altre exemple que tu poses, el català és menys sexista que no el castellà que té un tarannà més masclista. En català per parlar d'un dels membres de la parella es diu "el meu home" o "la meua dona" per igual i per tant no se'n fan distincions però en castellà el posesiu es només per a la dona "mi mujer" mentre que per a l'home s'usa un altre terme diferent "mi marido".
Última edició per UPV96 (07-04-2009 23:45:57)
Re: Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
També en coneixia algunes de diferències. És una bona manera de fer comprendre que la llengua i no és un instrument neutre que es puga canviar sense conseqüències. No sé si és una moda o que els líders socials ara són les televisions:Actualment la qualitat de la parla i l'escriptura tenen molt poca importància entre les societats -no solament la valenciana-.
---------------------------------------------------------------------------------------------- Porta dels Països Catalans a Salses
- PALAMOS
- Membre
Re: Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
Les dites populars o expresions també tenen un pes important en la diferència entre llengues, per exemple els centenars d'intraduibles: -en un tres i no res, tocar el dos, això ja passa de taca d'oli, etc....
La manca d'oficialitat durant anys i panys( altre dita intraduible) ha fet que perdem o desconeixem moltes expresions pròpies, s'han de recuperar poc a poc, al final t'hi acostumes i res et sembla anacrònic, que és el problema que representa, sobretot per la gent jove. M'en recordo un tontet que sense mala intenció, però amb molta ignorància, el primer mes que era a Barcelona deia: "El catalán es quitar una o dos letras a cada palabra" amb la qual cosa li vaig estar parlant en el més correcte català que m'era possible durant molta estona, i a voltes no comprenía ni el context, només paraules soltes. El que ell havia sentit, i que entenia, era una dialecte del castellà emprat per moltes persones que amb molt bona fe el parlen, però el destrossen: Desde luegu, buenu, apoyar..etc.. Podríem anar afagint expresions pròpies.
Antiblavers, Irreductibles..
Re: Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
Per favor, parlem amb propietat: diguem-ne castellà, que espanyol no és cap llengua.
I una mica de respecte per una llengua, extrangera a moltes comarques d'arreu del País Valencià... però pròpia (no sé si en cap moment va arribar a ser l'aragonès, algú em podria contestar?) de les xurres, inclòs d'aquella comarca castellana que ens van ficar quan no pinta res amb el nostre país.
És clar que cada llengua una manera de concebre el món, i les diferències entre la castellana i catalana són vigents... però no vulgam extreure conclusions de la poesia. Si volguèrem, podríem pensar també que el refraner valencià deixa molt a desitjar en comparació amb el castellà.
Ni una és la bona, ni l'altra és roïna. Ni l'una és masclista, ni l'altra feminista i de pro. No hi han de pitjor o de millor. Són diferents llengües, cultures, formes de percebre el món... i açò companys, aquesta diversitat multicultural, crec que és el que fa veritablement encisador a cadascuna de les cultures.
Visquen els Països Catalans... y viva Castilla libre!
Última edició per Marv (18-04-2009 11:40:45)
Re: Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
Marv escrigué:Ni una és la bona, ni l'altra és roïna. Ni l'una és masclista, ni l'altra feminista i de pro. No hi han de pitjor o de millor. Són diferents llengües, cultures, formes de percebre el món... i açò companys, aquesta diversitat multicultural, crec que és el que fa veritablement encisador a cadascuna de les cultures.
D'acord amb que s'ha de respectar totes les cultures. Però no oblidem que si estem com estem en qüestió de sociolingüística és per la intervenció històrica de l'estat espanyol, que té clara quina és la cultura "superior" de l'estat, i quines són les provincianes, residuals, "moras", catalufas, etc. etc....
No ens autoexigim a nosaltres respecte i conducta angelical en el moment que des dels poders fàctics i polítics espanyols se'ns arracona i ridiculitza a cada moment, i cada vegada amb més obscenitat.
---------------------------------------------------------------------------------------------- Porta dels Països Catalans a Salses
Re: Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
Cal recordar Espanya és un invent de l'oligarquia principalment castellana... però també de la nostra oligarquia, els botiflers, es diguen blavers o es diguen "españoles de bien".
Tampoc oblidem que al poble que més mal l'haja fet Espanya no és el català ni l'euskaldun: és el castellà. No en aspectes lingüístics, però sí al sociocultural, mutilant Castella segons com l'ha interessat als poders fàctics i espanyols. La cultura espanyola i la castellana no és la mateixa, doncs encara que els espanyols parlen castellà i li'ls importa una bleda les altres llengües en el fons... què és el més typical spanish? Les platges... Quin és el plat més típic espanyol? La paella valenciana... Quines són les festes espanyoles més conegudes arreu del món? Les falles de València i els Sanfermins d'Iruña. Mira! Cap d'aquestos trets són castellans, sinó d'altres cultures de les quals se'ls han apropiat per fer-ho typical spanish. Per això, no veig clar dir que n'hi ha una cultura superior. No fem més que donar-li més vida a eixe engendre anomenat "cultura y nación española" confonent-la amb la cultura castellana.
Reflexionem-hi, si us plau.
Última edició per Marv (18-04-2009 20:13:13)
Re: Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
Per mi, això que dius, Marv és totalment admissible. La cosa, és que tal com estem, no espere res dels castellans. La majoria són espanyols. I ho comprenc. És més fàcil ser espanyol per un castellà que per un català. I de fet, dels catalans tampoc espere gran cosa, perquè part de la societat està espanyolitzada. I em sap realment greu. Si he de dedicar esforços a lluitar pel país valencià ho faré apel·lant als valencians, no a altres pobles oprimits que prou tenen amb subsistir com a tals. Estic parlant de Castella, Galícia, Aragó... I si. Tens raó que a vegades confonem la cultura castellana amb l'espanyola. Però amb els segles de manipulació han aconseguit els espanyols que les nacions històriques desapareguen i la població siga totalment espanyolista. I això ha funcionat fins i tot amb el País Valencià.
És difícil mantenir l'objectivitat davant d'una llengua que és el vehicle de despersonalització i colonització dels valencians manipulats i acomplexats.
Que la culpa de la manipulació és del que s'ha deixat manipular, ho sé. Però no hem d'oblidar que la deserció lingüística es fa cap al castellà, i no cap a altres llengües. No puc estimar l'eina que està matant la cultura valenciana: El castellà.
---------------------------------------------------------------------------------------------- Porta dels Països Catalans a Salses
Re: Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
República+independència escrigué:La cosa, és que tal com estem, no espere res dels castellans. La majoria són espanyols. I ho comprenc. És més fàcil ser espanyol per un castellà que per un català.
I de fet, dels catalans tampoc espere gran cosa, perquè part de la societat està espanyolitzada. I em sap realment greu.
Doncs mira que molts valencians li'ls és molt fàcil sentir-se espanyol i menyspreen el que de veritat significa ser valencià. I parle no de molts, sinó de la immensa majoria dels valencians.
Et recomane al respecte que lliges un llibre d'en Paco Burguera que es diu És més senzill encara: digueu-li Espanya, té uns quants anys ja.
Així que això de que per als castellans li'ls resulta més fàcil que als catalans sentir-se espanyols, no ho veig. Almenys, en el cas del País Valencià.
República+independència escrigué:Si he de dedicar esforços a lluitar pel país valencià ho faré apel·lant als valencians, no a altres pobles oprimits que prou tenen amb subsistir com a tals. Estic parlant de Castella, Galícia, Aragó...
I si. Tens raó que a vegades confonem la cultura castellana amb l'espanyola. Però amb els segles de manipulació han aconseguit els espanyols que les nacions històriques desapareguen i la població siga totalment espanyolista. I això ha funcionat fins i tot amb el País Valencià.
Respecte al primer paràgraf que cite ací, ets molt lliure de fer el que vulgues. Jo pense més que ens hem de solidaritzar amb la resta de pobles i empenyer-los per a que recorden què són, com bé es recorda a Catalunya i a Euskal Herria.
I respecte al segon, que els poders fàctics (qui són els espanyols?) hagen manipulat des que han pogut pel seu propi benefici no és cap excusa per atacar als castellans i a Castella.
República+independència escrigué:És difícil mantenir l'objectivitat davant d'una llengua que és el vehicle de despersonalització i colonització dels valencians manipulats i acomplexats.
Que la culpa de la manipulació és del que s'ha deixat manipular, ho sé. Però no hem d'oblidar que la deserció lingüística es fa cap al castellà, i no cap a altres llengües. No puc estimar l'eina que està matant la cultura valenciana: El castellà.
És clar, açò és entrar ja en el terreny dels sentiments. Però, cal recordar que el problema no és la llengua (molt estimable per sí mateixa) sinó la mentalitat. Per això hem de lluitar contra l'espanyolisme i no contra el castellà. Hem d'afavorir el català, que és molt diferent.
Re: Diferències entre la nostra llengua i l´espanyol
Gràcies per la recomanació de lectura, Marv.
Respecte la pregunta de qui són els poders fàctics espanyolitzadors del País Valencià? Sense gran coneixença del tema, i tenint en compte que amb el temps alguns poders han canviat d'importància crec que són: La monarquia espanyola, els nobles valencians que es van sotmetre a les peticions dels monarques de Madrid, l'església castellana que va voler fer amb el poble valencià el mateix que amb els pobles indígenes colonitzats -escolaritzar-nos en castellà- amb la genuflexió de l'església valenciana, els empresaris de la incipient industrialització valenciana, que van imitar als nobles valencians en el canvi de llengua. Per últim, els polítics valencians que mai es van atrevir a assumir el valencianisme i menys encara l'independentisme, fins fa quatre dies, quan ja era tard.
Com veus, no li he donat la culpa de les nostres desgràcies, solament a Castella, també als nostres avantpassats "notables" que es van sentir uns cucs fastigosos en comparança amb els seus homòlegs castellans.
---------------------------------------------------------------------------------------------- Porta dels Països Catalans a Salses
|